更漏子
锦筵红,
罗幕翠,
侍宴美人姝丽。
十五六,
解怜才,
劝人深酒杯。
黛眉长,
檀口小?
耳畔向人轻道:
“柳阴曲,
是儿家,
门前红杏花。”
TUNE: SONG OF WATER CLOCK
The banquet spread in red
With silken screen in green,
Attended by maidens fair
Of fifteen or sixteen,
Alone she knows to care
For talents fine and fill my cup with wine.
With long brows green
And small mouth, she would lean
On me and whisper in my ear:
“The winding willowy way is near
The house where you’ll find me.
In front there is a blossoming apricot tree.”