TUNE: AT THE GOLDEN GATE
谒金门
Hear the creek sob and sigh!
溪声咽,
Along the creek we are saying goodbye.
溪上有人离别。
Our farewell’s said while tears stream down in flood,
别语叮咛和泪说。
Your silk scarf stained with blood.
罗巾沾泪血。
I may pretend to have an iron heart;
尽做刚肠如铁,
It would break with grief now we part.
到此也应愁绝。
Turning the head, you’ll find hills hide my sail from sight,
回首断山帆影灭,
In vain my painted boat is laden with moonlight.
画船空载月。