双语诗歌翻译:赵元任·《秋钟》
教程:诗歌散文  浏览:487  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:赵元任·《秋钟》的资料,希望你会喜欢!

    秋钟

    赵元任

     

    钟一声一声地响,

    风一阵一阵地吹,

    吹到天色渐渐地暗了,

    钟声也断了,

    耳朵里还像似有屑屑屑屑,

    吹来吹去,

    飞来飞去的落叶,

    冬冬冬的钟声,

    似连似断,

    和那轰轰轰的风声,

    似有似绝。

     

    Autumn Bell

    Zhao Yuanren

     

    The bell tolls,

    the wind blows,

    the day darkens

    then the sound ceases;

    yet still comes the whisper

    of fallen leaves blown to and fro,

    and the echo of the bell now far, now near,

    as the wind rises then dies down.

     

    (Rewi Alley 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译:翟永明·《重阳登高》 下一篇:双语诗歌翻译:席慕蓉·《一棵开花的树》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)