双语诗歌翻译:文晓村·《九月》
教程:诗歌散文  浏览:210  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:文晓村·《九月》的资料,希望你会喜欢!

    九月

    文晓村

     

    产妇的脸

    贴于阵痛之后的大地

    不知道

    她在沉思什么?

     

    金风发发

    枫叶红着脸

    莫非为丰收

    多饮了几杯菊花酒?

     

    斜阳下  是谁?

    伴一只慢飞的鹭鸶

    从田野间

    归去

     

    没有人愿意去想

    浪藉异乡的吟者

    是第几枝

    失落的茱萸?

     

    September

    Wen Xiaocun

     

    The face of the woman in labour

    Is close to the ground after the throes

    What she is thinking about?

    We wonder

     

    The autumn wind is quite strong

    The maple leaves are red on the face

    Is it that they have drunken a little too much of chrysanthemum wine

    In celebration of the bumper harvest?

     

    Who was it

    That accompanied a slow flying egret

    In the setting sun

    Going back from the field?

     

    No one would like to think

    What missing member of the family

    Was the ballad singer

    Wandering in alien land

     

    (陈玉麟 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译:温古·《给L》 下一篇:双语诗歌翻译:Louise Glück – The Wild Iris

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)