双语诗歌翻译|吴文英·《唐多令》
教程:诗歌散文  浏览:191  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《唐多令》是南宋词人吴文英的作品。这首词反映了他飘泊生涯中的失意情怀。词的上阕是就眼前之景抒发离别之愁。下阕拓宽一步,展示自己的心灵背景和深层意绪,把与友人的惜别赋予了较深层的内涵,使读者更能体会词人命笔时的复杂心情和离别之际的纷纷意绪。

    吴文英 《唐多令》

    何处合成愁?
    离人心上秋。
    纵芭蕉不雨也飕飕。
    都道晚凉天气好;
    有明月,
    怕登楼。

    年事梦中休。
    花空烟水流。
    燕辞归、
    客尚淹留。
    垂柳不萦裙带住,
    漫长是、
    系行舟。

    Song of More Sugar
    Wu Wenying

    Where comes sorrow? Autumn on the heart
    Of those who part.
    See the banana trees
    Sigh without rain or breeze!
    All say that cool and nice is night,
    But I won’t climb the height
    For fear of the moon bright.

    My years have passed in dreams
    Like flowers on the streams.
    The swallow gone away,
    In alien land I still stay.
    O willow twigs, long as you are,
    Why don’t you gird her waist and bar
    Her way from going afar?

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|张先·《木兰花·龙头舴艋》 下一篇:双语诗歌翻译|吴文英·《风入松》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)