双语诗歌翻译|冯梦龙·《笑府·凳脚》
教程:诗歌散文  浏览:297  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    乡间坐凳,多以现成树丫叉为脚者。一脚偶坏,主人命仆往山中觅取。仆持斧出,竟日空回。主人责之,答曰:“丫叉尽有,都是向上生,更无向下的。”

    Most stools in the countryside used ready-made branches as legs. One stool leg happened to be broken. The master asked his servant to search for one in the woods. The servant went out with an axe. He didn’t come back until quite late at night. His master asked what took him so long. He replied: “Though there are plenty of branches, they all grow upwards. I didn’t find a single one that goes downwards.”

    (陈沅恺 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|舒婷《旅馆之夜》 下一篇:双语诗歌翻译|张错·《冬天的距离》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)