泰戈尔《新月集》第12期: 玩具 Playthings(双语赏析)
教程:诗歌散文  浏览:2547  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      CHILD, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning. 孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。

      I smile at your play with that little bit of a broken twig. 我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。

      I am busy with my accounts, adding up figures by the hour. 我正忙着算帐,一小时一小时在那里加叠数字。

      Perhaps you glance at me and think, "What a stupid game to spoil your morning with!" 也许你在看我,想道:这种好没趣的游戏,竟把你的一早晨的好时间浪费掉了!

      Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies. 孩子,我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。

      I seek out costly playthings, and gather lumps of gold and silver. 我寻求贵重的玩具,收集金块与银块。

      With whatever you find you create your glad games, I spend both my time and my strength over things I never can obtain. 你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。

      In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game. 我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海,意忘了我也是在那里做游戏了。

    0/0
      上一篇:泰戈尔《新月集》第11期:审判官 The Judge(双语赏析 下一篇:泰戈尔《新月集》第14期: 云与波 Clouds and waves(双语赏析)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)