双语诗歌翻译|陆游-《诉衷情·当年万里觅封候》
教程:诗歌散文  浏览:249  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《诉衷情·当年万里觅封候》是宋代文学家陆游的词作。此词描写了作者一生中最值得怀念的一段岁月,通过今昔对比,反映了一位爱国志士的坎坷经历和不幸遭遇,表达了作者壮志未酬、报国无门的悲愤不平之情。

    陆游 《诉衷情·当年万里觅封候》

    当年万里觅封候,
    匹马戍梁州。
    关河梦断何处?
    尘暗旧貂裘。

    胡未灭,
    鬓先秋,
    泪空流。
    此生谁料,
    心在天山,
    身老沧洲!

    Tune: "Telling of Innermost Feelings"
    Lu You

    Years ago I travelled ten thousand miles in search of honour;
    Riding alone, I guarded the Liangzhou frontier.
    Where are my broken dreams of mountain passes and rivers?
    Dust has darkened my old stable coat.

    The Tartars have not been defeated,
    My hair has turned grey first.
    My tears flow in vain.
    Who would have thought that in this life
    My heart should be with the Tian Mountains
    And my body grow old by the seashore!

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|白居易-《琵琶行》 下一篇:双语诗歌翻译|陆游-《卜算子·咏梅》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)