双语诗歌翻译|诗经·《国风·秦风·蒹葭》
教程:诗歌散文  浏览:358  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《秦风·蒹葭》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。

    《诗经--国风·秦风·蒹葭》

    蒹葭苍苍,白露为霜。
    所谓伊人,在水一方,
    溯洄从之,道阻且长。
    溯游从之,宛在水中央。

    蒹葭凄凄,白露未晞。
    所谓伊人,在水之湄。
    溯洄从之,道阻且跻。
    溯游从之,宛在水中坻。

    蒹葭采采,白露未已。
    所谓伊人,在水之涘。
    溯洄从之,道阻且右。
    溯游从之,宛在水中沚。

    The Reed

    Green, green the reed,
    Dew and frost gleam.
    Where's she I need?
    Beyond the stream.
    Upstream I go,
    The way is long.
    Downstream I go,
    She's thereamong.

    White, white the reed,
    Dew not yet dried.
    Where's she I need?
    On the other side.
    Upstream I go,
    Hard is the way.
    Downstream I go,
    She's far away.

    Bright, bright the reed,
    Dew and frost blend.
    Where's she I need?
    At river's end.
    Upstream I go,
    The way does wind.
    Downstream I go,
    She's far behind.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·唐风·蟋蟀》 下一篇:双语诗歌翻译|诗经·《国风·鄘风·桑中》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)