双语诗歌翻译|李白-《菩萨蛮》
教程:诗歌散文  浏览:322  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《菩萨蛮》是唐代大诗人李白的作品。此词写的是深秋暮色之景,全词都浸染在一种愁情离绪之中。其结构呈网状,情景交织,句与句之间紧密相扣,各句间含义也相互交织,创造了一个浑然天成的意境。


    李白 《菩萨蛮》

    平林漠漠烟如织,
    寒山一带伤心碧。
    暝色入高楼,
    有人楼上愁。

    玉阶空伫立,
    宿鸟归飞急,
    何处是归程?
    长亭更短亭。

    Buddhist Dancers
    Li Bai

    O’er far-flung wooded plain mist and smoke weave a screen,
    Cold mountains stretch into a belt of heart-rending green.
    The dusk invades the tower high,
    Where someone sighs a longing sign.

    On marble steps she waits in vain;
    Birds fly away and come again.
    By which way will her lord appear?
    She sees but stations far and near.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|李白-《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》 下一篇:双语诗歌翻译|李白-《清溪行》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)