双语诗歌翻译|欧阳修-《蝶恋花·庭院深深深几许》
教程:诗歌散文  浏览:180  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《蝶恋花·庭院深深深几许》是北宋大文学家欧阳修的作品。此词描写闺中少妇的伤春之情。上片写少妇深闺寂寞,阻隔重重,想见意中人而不得;下片写美人迟暮,盼意中人回归而不得,幽恨怨愤之情自现。全词写景状物,疏俊委曲,虚实相融,用语自然,辞意深婉,尤对少妇心理刻划写意传神,堪称欧词之典范。

    《蝶恋花·庭院深深深几许》 欧阳修

    庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
    雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语。乱红飞过秋千去


    Butterflies in Love with Flowers
    Ouyang Xiu

    Deep, deep the courtyard where he is, so deep
    It's veiled by smokelike willows heap on heap,
    By curtain on curtain and screen on screen.
    Leaving his saddle and bridle, there he has been
    Merry-making. From my tower his trace can't be seen.

    The third moon now, the wind and rain are raging late;
    At dusk I bar the gate,
    But I can't bar in spring.
    My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring
    An answer, I see red blooms over the swing.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|欧阳炯-《南乡子·嫩草如烟》 下一篇:双语诗歌翻译|欧阳修-《丰乐亭记》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)