双语诗歌翻译|欧阳修-《梦中作》
教程:诗歌散文  浏览:207  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《梦中作》是宋代文学家欧阳修的诗作。全诗一句一截,各自独立,描绘了秋夜、春宵、棋罢、酒阑四个不同的意境,如同四幅单轴画,但又是浑然天成。四句分叙的意境,都是梦里光景,主题不易捉摸,诗人在这里表达的是一种曲折而复杂的情怀。

    《梦中作》 欧阳修

    夜凉吹笛千山月,路暗迷人百种花。
    棋罢不知人换世,酒阑无奈客思家。

    Fantasy
    Ou-yang Xiu

    The strains of a flute, wafted on the cool night air, echo through the moon-blanched mountains.
    Along densely shadowed paths flowers without name or number diffuse their charm.
    The chess game ends, with it a whole age in the world of man. Of this the stranger is unaware.
    He has drunk deep of the cup offered, yet he cannot help yearning for home.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|欧阳修-《浪淘沙》 下一篇:双语诗歌翻译|欧阳修-《木兰花·别后不知君远近》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)