双语诗歌翻译|裴迪-《华子岗》
教程:诗歌散文  浏览:186  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    裴迪是盛唐田园山水诗派的主要诗人之一,早年与王维、崔兴宗等隐居终南山,互相倡和。后王维得辋川别墅,裴迪成为座上常客,“辋水周于舍下,别涨竹洲花坞,与道友裴迪浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”(《旧唐书·王维传》)。宾主咏辋川二十景,各成绝句二十首,这就是著名的《辋川集》。《华子冈》就是其中的一篇。全诗以还家为线索,通过诗人对所见所闻的独特感受,向读者展示了一幅有声有色、亦动亦静的艺术画面。

    裴迪·《华子岗》

    日落松风起,还家草露晞。

    云光侵履迹,山翠拂人衣。

    Hua Zi Hillock

    Pei Di

    Wind rises from among pines

    As the sun is drooping.

    I'm returning home,

    On dew-dried grasses treading.

    The cloud light at sunset shines

    On the traces of my foot-prints.

    The verdure of mountains

    Is stroking my clothes.


    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|裴迪-《崔九欲往南山马上口号与别》 下一篇:双语诗歌翻译|彭端淑-《为学一首示子侄》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)