双语诗歌翻译|翁卷-《村居即事》
教程:诗歌散文  浏览:306  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    此诗与范成大《田家》同样写农村四月的繁忙景象,但范诗轻快,翁诗神韵。翁诗背景阔大,绿和白成为诗中画面的底色,雨如烟典型刻画了江南乡村四月的烟雨天气,杜鹃声声更显得悠扬动人。第三、第四句时神来之笔,我们如闭目凝想,就仿佛看到江南辽阔田间一个个活动着的圆点,那是农夫头戴斗笠身穿蓑衣,在田间插秧呢。该诗主旨鲜明,画意俱足。

    《村居即事》 翁卷

    绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。
    乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。

    Rural Life
    Fan Chengda

    All hills and fields are clad in green and streams in white;
    Cuckoos shed tears while rain drizzles like vapor light.
    The peasants in the fourth moon are busy farm hand;
    Having just fed the silkworms, they should till the land.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|文天祥-《扬子江》 下一篇:双语诗歌翻译|无名氏-《哥舒歌》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)