双语诗歌翻译|吴伟业-《古意》
教程:诗歌散文  浏览:196  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    吴伟业(1609~1672)字骏公,号梅村,别署鹿樵生、灌隐主人、大云道人,世居江苏昆山,祖父始迁江苏太仓,汉族,江苏太仓人,崇祯进士。明末清初著名诗人,与钱谦益、龚鼎孳并称“江左三大家”,又为娄东诗派开创者。长于七言歌行,初学“长庆体”,后自成新吟,后人称之为“梅村体”。

    《古意》 吴伟业

    欢似机中丝,织作相思树。
    侬似衣上花,春风吹不去。

    Ancient Sentiments
    Wu Wei-yeh

    My love is like the silk on the loom,
    To be woven into a Tree of Longing.
    I’m like the blossoms on your cloth coat
    Which no spring wind can deflower.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|吴仁璧-《凤仙花》 下一篇:双语诗歌翻译|吴伟业-《阻雪》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)