双语诗歌翻译|鲜于必仁-《折桂令·卢沟晓月》
教程:诗歌散文  浏览:746  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《折桂令·卢沟晓月》是元代书法家鲜于必仁创作的一首曲。词中运用比喻、对偶和夸张的写法写卢沟桥,形象地描绘了卢沟桥恢弘的气势和寥廓的境界,极为形象、传神。

    《折桂令·卢沟晓月》 鲜于必仁

    出都门鞭影摇红,
    山色空濛,
    林景玲珑。
    桥俯危波,
    车通远塞,
    栏倚长空。
    起宿霭千寻卧龙,
    掣流云万丈垂虹。
    路杳疏钟,
    似蚁行人,
    如步蟾宫。

    Moonlit Lugou Bridge at Dawn
    To the Tune of Plucking Laurel
    Xianyu Biren
    Out of the capital red-tasselled whips are flying.
    The moonlit mountains are looming,
    The woods are misty and waving.
    The bridge across the river surging,
    Across the border regions vehicles rumbling,
    Against the sky the railings are leaning.
    Like a sleeping dragon a cloud of smoke blowing,
    Like the clouds drifting the lofty rainbow hanging.
    Road in mist and distant bells coming,
    Like ants dim figures are crawling,
    To the moon palace from the bridge crossing.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|鲜于必仁-《普天乐·远浦帆归》 下一篇:双语诗歌翻译|向子諲-《浣溪沙·宝林山间见兰》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)