美国之音之流行美语kick oneself / raw deal
教程:美国之音之流行美语  浏览:1746  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    流行美语-第八十课

    to kick oneself

    raw deal

    今天Michael和李华正在谈论有关买汽车的事。李华会学到两个常用语:to kick oneself和raw deal。

    L: Michael, 你没有买Jerry的车啊?我以为价钱很公道啊!怎么回事啊?

    M: Please don't mention that!  Jerry sold the car to someone else yesterday. I'm still kicking myself for not buying it when I had the chance.

    L:   Kicking yourself, kick不就是k-i-c-k,踢球的踢吗?你为什么要踢你自己呢?

    M:   No, no Li Hua.  "To kick oneself" means to feel regret for missing an opportunity, or making a mistake that could have been avoided. 

    L:   噢,to kick oneself不是真的踢自己,意思是:自己失去了一个好机会而埋怨自己太笨。Michael, 那到底是怎么回事啊?

    M:  Well, I told Jerry that I wanted to check out some other cars before I made a decision.  Someone else bought the car before I had a chance to decide.  I'm still kicking myself for waiting too long.

    L:   原来你是想等看看别的车以后再做决定,结果Jerry就把车卖给别人了。哎哟,Michael, 你不用埋怨自己啦。不管做什么交易,作决定前仔细考虑清楚总是好的。

    M:   Well, I guess you're right.  When I bought the car I have now, I wasn't careful enough.  Later, I found out the car was in very poor condition, and I have been kicking myself ever since.

    L:   你看,我说得没错。你买现在这辆车的时候不小心,所以现在老要出问题。哎,Michael, 你呀,买得不好也怨自己,没有买到也埋怨自己。你累不累呀!

    M:   Hey, speaking of regret, I heard that your ex-boyfriend Ding Yu is doing really well these days.  I bet you are kicking yourself for dumping him, huh?

    L:   你在说我以前的男朋友丁余?告诉你,不管他现在多有钱我都不会因为跟他分手而后悔。

    M:   Hmm, I know, when you're a famous professor at a top U.S. university, Ding Yu will be kicking himself for not being nicer to you when you were together.

    L:   我要是在美国当了名教授,他再捶胸顿足地后悔也没有用。

    ******
        
    L:   Michael, 你没有买Jerry的车,那你是不是还想找一辆旧车呢?

    M:   Yes, I still want to replace my car.  But I'm sort of afraid... The last time I bought a car, I got a really raw deal!

    L:   你上回买车怎么啦?什么是raw deal?是不是不好的意思?

    M:   That's right!  A raw deal.  Raw. A "raw deal" means an unfair deal, or to be treated roughly and unfairly by someone.

    L:   A raw deal就是吃了亏的交易。你的意思是,你上次买这辆车的时候,卖车的人让你吃了大亏?

    M:   That's right.  The week after I bought the car, the engine broke down, and I had to completely replace it!  The guy I bought it from refused to pay for it.

    L:  车才买了一个星期就出问题。这实在是太倒霉了。这就是所谓的a raw deal。那么,Michael, raw deal是不是只能用在买卖方面的?

    M:   No, not necessarily.  For instance, my Uncle George worked at a factory for over twenty years. Unfortunately, the factory was shut down and George lost his  job right before he had a chance to retire.  That was a raw deal!

    L:  That's really a raw deal!  我听到好几个这样的例子了。一个人在一个公司做了几十年,还没来得及退休公司就关门了。退休金全完了。我舅舅的工厂关门前,他工作了八个月,到现在还没拿到工资呢!

    M:   That's really a raw deal!

    今天李华学到了两个常用语:to kick oneself和raw deal。To kick oneself是由于错过了机会而怨恨自己。Raw deal就是在跟别人打交道时吃了亏。

    0/0
      上一篇:美国之音之流行美语down with that / pay through the nose 下一篇:美国之音之流行美语zip / drama queen

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)