美国之音之流行美语without a hitch / chow down
教程:美国之音之流行美语  浏览:1655  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Popular American - #91

    流行美语-第九十一课

    without a hitch

    chow down

    期终考试今天全部结束,Larry和Li Hua准备开个party来庆祝一番。Li Hua会学到两个常用语:without a hitch和chow down。

    (household utensil noise)

    LH:  Larry, 你看我们准备的东西够不够啊?这是我第一次请朋友来开party,要是东西不够吃,那就糟糕啦!

    LL:  Calm down, Li Hua. I'm sure the party will go off without a hitch.

    LH:  你说我们的party会怎么样 - without a hitch - 那是什么意思啊?

    LL:  Oh, if something "goes without a hitch", it means that everything goes smoothly and nothing will go wrong.

    LH:  对,hitch这个字也可以解释为“障碍”,那something goes without a hitch, 就是“进展顺利”。

    LH:  Larry,你的意思就是我们的party will go off without a hitch,肯定能办好,不会有问题...那我可不可以说:There won't be any "hitches"?

    LL:  No, No, Li Hua, you can't use it that way.  You can only say that something "goes without a hitch." This is an idiomatic expression. You can't generally substitute the word "hitch" for "problem."

    LH:  啊,原来something "goes without a hitch"是一个习惯用语,不能把hitch 和problem两个交替来使用。那想说什么事一帆风顺,我们就只能说:什么事情goes without a hitch.

    LL:   Okay, Li Hua, now that you understand the phrase, can you give me an example?

    LH:  我来想一想。有了。最近这次考试我觉得我考得不错 - My exams went without a hitch.

    LL:  I wish I were as confident as you are. Now, can you give me another example of how to use "without a hitch"?

    LH:  嗯...我最近申请了暑期里到一个公司去工作。他们约我上星期去面谈。我觉得那个面谈进行得挺顺利的,所以 - It went off without a hitch. 

    LL:  Hey congratulations!

    LH:  Thank you, Larry. 哎哟,我们赶快准备吧。客人马上就要到了!


    ******

    (party SFX)

    LL:  See,  everybody is enjoying the party, I told you it would be fine.

    LH:   嗯,大家好象都玩得挺开心。我原来还担心吃的不够呢,现在看来说不定还做多了!

    LL:  I don't know about that.  Some people are really chowing down.  Hey, look at Jim, he's eating one hot dog after another!

    LH:  就是啊,我也注意到Jim挺喜欢吃热狗的,可是你说什么? 这儿有的人是在chowing down? 什么是chow down啊?

    LL:  Well, "chow" is slang for "food" and to chow down is to eat a lot and to do it enthusiastically.

    LH:  噢,chow这个字在口语里可以表示“食物”。那么chow down就是“吃得很多,而且还兴致勃勃的”。那不就有点儿像我们中文里说的“狼吞虎咽”吗?

    LL:  Yep.  Look, Jim has finished his hot dog. He's now moved on to eating a piece of cake.  He's definitely chowing down.  He acts as though he hasn't eaten in days. 
     
    LH:  对,Jim他刚吃完热狗,现在又在吃蛋糕了 - He is really chowing down. 好象几天没吃饭一样的。哎,对了,Larry, 这也说明我们准备的东西受欢迎哪! 

    LL:  That's right! See, Li Hua, I told you that the party will go off without a hitch.

    LH:   哎,Larry, 说了这么半天了,你都吃什么啦?

    LL:   What have I chowed down? Well, I have been busy helping you and haven't got time to eat yet.

    LH:   哎哟,真是抱歉,你光顾着帮我招待客人,自己都还没顾上吃呢!

    LL:   That's OK. I think we should chow down now before all of the good stuff is gone!

    LH:   好啊,那我们赶紧开吃吧,要不然好东西都没了!

    今天李华从Larry那儿学到两个常用语。一个是without a hitch, 表示事情“进展顺利”。另外一个是chow down, 相当于中文里所说的“狼吞虎咽”。

     

    0/0
      上一篇:美国之音之流行美语buy sth. / be sold on sth. 下一篇:美国之音之流行美语dude / chick

      本周热门

      受欢迎的教程