世博展馆“分时预约”
教程:世博热词  浏览:808  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    编辑点评:西班牙萨拉戈萨世博会总监杰罗尼莫·布拉斯科在参观了上海世博会后,建议可以鼓励场馆采取分时预约制度,在保证每天起码达到一定接待量的同时,将前来参观的游客按时段分流,以免出现游客一早就挤进园区排队的情形。

    西班牙萨拉戈萨世博会总监杰罗尼莫·布拉斯科在参观了上海世博会后,建议可以鼓励场馆采取分时预约制度,在保证每天起码达到一定接待量的同时,将前来参观的游客按时段分流,以免出现游客一早就挤进园区排队的情形。



    翻译讲解:“分时预约”怎样翻译?

    这里的“分时”也就是错开的意思,我们可以用stagger一词来表示。stagger有“使错开、使交错”的含义,如短跑比赛中,参赛者往往不是站在同一起跑线上,这样的起跑方式就被称为staggered start;工厂里错开的排班制度也被称为staggered shift

    那么,这里的“分时预约”我们就可以翻译成staggered reservation。需要注意的是,stagger这个词有很多不同的含义:

    1.蹒跚:The old man staggered across the road.

    2.动摇:The setback didn't stagger his resolution.

    3.使震惊:The staggering news came early in the morning.
     

    0/0
      上一篇:“特价”英语如何表达 下一篇:“热指数” heat index

      本周热门

      受欢迎的教程