传朱莉皮特18日法国大婚
教程:影视明星  浏览:2966  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    皮特朱莉

    Preparations for a huge party at the French home of Brad Pitt and Angelina Jolie had sparked fevered speculation that they were secretly preparing to marry this weekend. But despite the furore, Mickael Latz, mayor of the nearby village of Correns, has now claimed it is 'more likely' the wedding will take place next Saturday. He told the Sunday Express: 'It's a far more likely date. There are no plans for a civil wedding in Correns this weekend.'

    近日,皮特和朱莉位于法国的爱巢正在为举办一场盛大派对而进行准备工作,这也使得关于二人将在本周举行婚礼的传闻成为舆论焦点。虽然外界猜测不断,但附近Correns村镇的议员Mickael Latz也表示二人的婚礼很可能在本周六进行。此前,Mickael Latz告诉《周日快报》的记者,婚礼应该不是本周。本周在Correns村镇并没有婚礼计划。

    Brad and Angelina's engagement was revealed back in April, after seven years and six children together. Yesterday, visitors claimed they had seen deliveries of food and champagne, a marquee being erected and Brad's parents arriving at the £35million Chateau Miraval - sparking speculation they were planning to tie the knot in secret. A source told The Sun newspaper: 'Brad flew in to oversee preparations but they’re all here now. 'They say it’s for Jane and Bill, but some think this could be it. Even Angelina’s private jeweller is here.' Guests are said to include George Clooney, who is currently a short flight away at his home on Lake Como, Italy, and jewellery designer Robert Procop, who created Angelina's $250,000 diamond and platinum engagement ring.

    皮特与朱莉相恋7年并在育有6个孩子后于今年4月订婚。昨天,有游客表示他们曾看到有食物和香槟运输至此,大天幕也已经竖立起来,并且皮特的父母也已经抵达他和朱莉位于Miraval城堡市值3500万英镑的宅邸,更有人猜测他们正在秘密准备进行婚礼。有消息称,皮特还曾亲自飞来进行监工,但现在他们都在这里了。他们说这是为皮特父母Jane 和 Bill准备的结婚周年庆,但是有人认为这就是为皮特和朱莉准备的。甚至朱莉的私人珠宝设计师罗伯特-普罗科普也已经抵达,朱莉那枚价值25,000美元的订婚钻戒就是由他设计的。据说,婚礼嘉宾包括乔治- 克鲁尼,他目前在意大利,飞到这边只要不到一个小时。

    It has long been known that the pair were planning to hold their wedding at their £35million estate in the South of France. After their engagement was announced it was learnt that a huge reception hall was under construction at the Provence home. Aerial images of the site in February showed a large white building being erected next to the quaint chapel.

    早前,夫妇俩就计划将在他们位于法国南部市值3500万英镑的庄园进行婚礼。据说在二人订婚消息公布后,一个巨型的接待大厅就开始动工。从一张今年二月拍摄的现场照片上可以看到一幢白色大楼正竖立在小教堂旁边。

    Angelina has been married twice before - to British actor Jonny Lee Miller between 1996 and 1999 and then Billy Bob Thornton, from 2000 to 2003. Brad's marriage to Jennifer Aniston lasted five years before they announced they were divorcing in early 2005 - which came after he had met Angelina on the set of Mr & Mrs Smith. Brangelina - as they became known - quickly became a Hollywood power couple, with a brood of six children, Maddox, 10, Pax, eight, Zahara, seven, five-year-old Shiloh and twins Knox and Vivienne, aged three. The couple once insisted they wouldn't wed until the legalisation of same-sex marriage in America. But Brad recently admitted he didn't feel they'd be to wait that long because of mounting pressure from their children. 'It seems to mean more and more to our kids,' he said in January. 'We made this declaration some time ago that we weren't going to [get married] till everyone can. But I don't think we'll be able to hold out … it means something to me, too, to make that kind of commitment.' Angelina has also said that their children often ask why they aren't married like 'Shrek and Fiona'. She said just months ago: 'We've explained to them that our commitment, when we decided to start a family, was the greatest commitment you could possibly have. 'Once you have six children, you're committed.'

    朱莉曾有过2段婚姻,与英国演员约翰尼·李·米勒的婚姻从1996年到1999年,后与比利·鲍伯·索顿在2000年结婚,2003年离婚。而皮特与詹妮弗·安妮丝顿的婚姻关系在2005年初宣布离婚时也维持了长达5年的时间。在此之前,皮特与朱莉相识于电影《史密斯夫妇》拍摄期间。很快,皮特与朱莉便成为好莱坞最炙手可热的明星情侣之一,他们的一群孩子Maddox, 10岁, Pax, 8岁, Zahara, 7岁, Shiloh 5岁以及双胞胎Knox and Vivienne3岁。夫妻俩人曾表示他们将坚决不结婚,直到美国法律允许同性恋结婚为止。然而,皮特最近承认他们不会等那么久了,因为孩子们给他们的压力越来越大。他曾在二月份表示,结婚对于我们的孩子来说意义非凡。我们曾声明我们不会结婚直到每个人都能结婚为止。但是,现在我认为我们不会坚持了……几个月前,朱莉也表示他们的孩子经常问他们为什么他们不结婚。她说:“我们就把我们的承诺解释给他们听,我们决定何时组建一个家庭就是我们对孩子最大的承诺。”

    0/0
      上一篇:陈佩斯父亲陈强病逝 下一篇:詹妮弗-劳伦斯成迪奥最新代言人

      本周热门

      受欢迎的教程