在云端 Up in the air 精讲之四
教程:看电影学英语  浏览:2671  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    第一页:片段欣赏
    第二页:巧学口语
    第三页:小小翻译家
    第四页:文化一瞥


     

    1. waltz in: 大摇大摆地走,如入无人之境。

    Waltz作名词时指“华尔兹圆舞曲”,而作动词时却有不同的含义,请看下面的用法:

    waltz through sth:轻易完成,轻而易举地取得。

    waltz off (with something/someone): 令人讨厌地离开(常带走不属于自己的东西)。

    waltz with someone:与某人跳华尔兹舞。

    2. cut in line: 插队,加塞。

    3. Honors member:荣誉会员。一般能享受优惠服务。

    4. frequent flyer miles:频飞航空积分里程,也就是“里程点数”,通常可以用一定的点数来兑换机票。

    5. be dying to do/for something: 渴望,极想。

    例如:I'm dying to see you every moment of the day.(我时时刻刻都盼着见到你。)

    6. belittle:轻视,贬低。

    我们平时所说的“妄自菲薄”,就可以用belittle oneself unduly来表示。

    7. chief pilot:正驾驶员,在这里指总机长。

    8. kooky:怪癖的,愚蠢的。

    例如:That man is really kooky. He has fifty-three cats!(那个人真古怪,养了53只猫。)

    9. gnome:侏儒,地精。

    Gnome常用来指国外民间传说中在地下出没的“地精”和在地底看管宝物的“小矮人”。在实际生活中,我们还常用它来表示“在金融市场上搞投机的银行家”。

    例如:The Chancellor of the Exchequer doesn't only have to convince the cabinet that his budget is sound, he has to convince the gnomes of Zurich.(财政大臣不但要让全体内阁确信他的预算是合理的,他还得使苏黎世的银行家们信服。)

    10.from JFK to de Gaulle:从肯尼迪机场到戴高乐机场。

    11.that's a keeper:照下来了,这个不错。Keeper本意指“看守人,保管人”,这里是说这张照片留念照好了。

    12.Spirit of St.Louis:圣路易斯精神号,一种飞机的名字。

    0/0