第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥

1.lie low: 尽量不引起注意;不露面;不露声色,也可以翻译成“潜伏”。柯布在这里的意思是“我可以在那里暂避风头”。
例如:Better lie low until this affair blows over.(时过境迁之前,你还是躲起来较好。)
2.sniff out: 寻找。还经常用来表示“发现,觉察出,调查”。
例如:It's their job to sniff out abuses of power.(他们的工作是对滥用职权的情况进行调查了解。)
3.stateside: 美国的,美国本土的。用以在境外指美国。但一般不包括阿拉斯加州和夏威夷州。
4.sell out: 出卖某人,背叛。
例如:He committed suicide rather than sell out to the enemy.(他宁愿自杀而没有向敌人投降。)
5.bargain for: 指望,想廉价买,或预料到。齐藤在这里的意思是“他出卖了你,找我求活命。”
例如:I didn't bargain for Mary arriving so soon.(我没想到玛莉来得这么快。)
6.square: 摆平,办妥。
例如:Can I leave you to square up with the waiter?(我把跟服务员结账的事交给你办行吗?)
7.walk away from: (从困难的处境或关系中)脱身,一走了之,或者轻易地胜过 。
例如:He walked away from the accident completely unscathed.(他安然无恙地从事故现场走开了。)
8.deliver: 解救;拯救;使摆脱。
例如:They prayed to God to deliver them from danger.(他们祈求上帝把他们从危险中拯救出来。)
9.take a leap of faith: 碰运气。例如:Dare you take a leap of faith?(你敢碰碰运气吗?)