在哈佛模拟联合国大会上可以学到什么?为什么每年都有来自世界各地的学生来参加这个大会
教程:英语对话  浏览:201  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    今天的这段对话,在讨论哈佛模拟联合国大会,
     
    在哈佛模拟联合国大会上可以学到什么?为什么每年都有来自世界各地的学生来参加这个大会
     
    来听今天的讲解:

     
    A: Look at your room, it’s made of prizes.
     
    看看你的房间,到处都是奖状。
     
    B: Stop picking on me. Jealous?
     
    别再挑我的刺儿了。你羡慕了?
     
    A: Not a little bit.. You’re born with talents. That’s not fair.
     
    相当羡慕。你是个天才,太不公平了。
     
    B: I remember there’s a Chinese saying “one minute on the stage needs ten years of practice off the stage”. I’ve paid a lot.
     
    我记得中国有句俗语"台上一分钟,台下十车功”。我付出了很多。
     
    A: Don’t be so serious. I was just babbling.What’s this prize for? “Best Delegate”,
     
    别那么认真,我只是胡说的。这个奖状是什么? “最佳代表”。
     
    B: For my outstanding performance in the Harvard Model United Nations Conference.
     
    是我因在哈佛模拟联合国(HMUN )大会上的杰出表现而得的奖。
     
    A: You’ve participated m that conference? Terrific!
     
    你参加过?太棒了 !
     
    B: It,s no big deaL
     
    没什么了不起的。
     
    A: Was it interesting?
     
    会议有意思吗?
     
    B: Yes, of course. But instead of using the word “interesting", I would rather say it's meaningful.
     
    是的,很有意思。但是我更想说它是有意义的,而不是用“有意思”这个词。
     
    A: Did you learn a lot? Tell me what you learned,
     
    你都学到了什么?
     
    B: First of all, I learned that it’s organized by undergrads from Harvard. I was surprised because it’s so influential. It turned out to be a college students’ organization.
     
    首先,我了解到会议是由哈佛大学的本科生组织的。为此我感到很吃惊,因为这个会议的影 响力很大,结果却是一个大学的学生组织。
     
    A: That’s really incredible.
     
    确实难以置信。
     
    B: So I make determination to be an organizer if I should go to Harvard.
     
    所以我如果能去哈佛上学,我也要成为它的一个组织者。
     
    A: You will. It must be interesting, exciting, and challenging to organize a HMUN Conference. I’d like to give it try if I have the chance. What else did you learn?
     
    你会去的。组织HMUN大会一定很有趣,令人激动并具有挑战性。如果有机会我也想试试。还学到其他的了吗?
     
    B:I learn how to think in other people’s shoes. You know, students had to play different roles that they might have never thought about.
     
    我懂得了怎样设身处地为别人着想。你也知道,学生要扮演不同的角色,可能是他们绝对想不到的角色。
     
    A: It’s important to think in a different way.
     
    以不同的角度思考是很重要的。
     
    B: This is very beneficial for me, I would say.
     
    我想说这一点让我受益匪浅。
     
    A:No wonder you're so considerate.
     
    难怪你总是想得那么周到。
     
    B: Thank you. Besides, because students had to debate, and sometime compromise, they needed to cooperate with others in order to solve international issues.
     
    谢谢。此外,由于学生们必须要争论,有时候要妥协,因此他们需要和其他人合作来解决国际问题。
     
    A: Cooperation is a word easy to say. What lacks in international negotiations is just cooperation.
     
    "合作” 一词说起来容易做起来难。国际谈判中缺的就是合作。
     
    B: As far as the HMUN Conference is concerned, by cooperating with people of my age, I gained a precious opportunity to listen to and share my viewpoints with students of different backgrounds the world over,
     
    就HMUN大会而言,与和我同龄的人合作,让我有机会倾听并且与世界各地不同背景的学生分享我的观点。
     
    A: That’s quite meaningful. Most of the time, we don’t know what people from other countries think, and misunderstandings will lead to mistrusts.
     
    很有意义。大多数时间,我们不知道其他国家的人的想法,由于误解而导致不信任。
     
    B: Absolutely! Another important thing that HMUN taught me is that every single effort can make a difference for the entire human race. Anyway, the experience of participating in HMUN at least demonstrates students" ability.
     
    对极了! HMUN让我懂得的另一个重要的事就是,每一个单一的努力都会影响全人类。不管怎么说,参加HMUN至少证明了学生的能力。
     
    A: There’s no doubt about that. The experience in Model United Nations has been recognized by many top universities, and is one of the evaluation criteria while enrolling students.
     
    这点毫无疑问。参加模拟联合国已经得到了许多一流大学的认可,并且是招收学生的评估标准之一。
     
    B: That’s why every year more than a thousand students from all over the world come to Boston to participate in the conference.
     
    这就是为什么每年都有来自世界各地的1000多个学生来到波士顿参加这个大会。
     
    A: It began to attract Chinese students in 2005. Now a Lot of Chinese students attend the conference every year.
     
    从2005年开始,中国学生也受到了HMUN的吸引。现在,每年都有许多中国学生参加这个大会。
     
    B: It might not occur to you that this year, it was held outside Boston, or rather outside America.
     
    你可能想不到,今年的大会不在波士顿举行,更确切地说不在美国。
     
    A: It’s held in Beijing, China.
     
    今年在中国北京举办。
     
    B: I was a little surprised, to be honest. It had never been held outside Boston.
     
    说实话,有点让人吃惊。大会从来设有在波士顿以外的地方举行过。
     
    A: I think HMUN-China indicates that HMUN will expand its influence overseas. What a pity! I am not in China.
     
    我认为HMUN-中国会议表明HMUN希望扩大其在海外的影响力。很遗憾,我不在中国。
     
    B: Never mind, you can participate in the 2011 Conference. It’ll be the 58th session, and will be held in Sheraton Boston again, from January 27 to 30.
     
    没关系,你可以参加2011年的大会。那将是第58届会议,1月27号~ 30号在波士顿喜来登酒店举办。
     
    A: Ok, I'll prepare for it from now on.
     
    太好了,我从现在起就开始准备。
     
    B: Good luck.
     
    祝你好运!
    0/0
      上一篇:是谁在管理哈佛深红报?报刊有些什么内容 下一篇:哈佛大学中华学会如何帮助中国学生?中国学生和学者联合会有什么作用

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)