例77 Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.
【结构分析】这句话主干是Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism,后面加上定语从句which, in its strongest form, states...,后面是两个并列的宾语从句,第一个是that language imprisons the mind,第二个是that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society。
【亮点回放】此句话的亮点在于主干的宾语部分有个超长的定语从句,很有气势,该定语从句后面是个很有难度的并列宾语从句,定语从句套宾语从句的写法很流行,让句子变得很长,特别是并列宾语从句的使用很神奇。
【核心词汇】
a sort of 某种
linguistic determinism 语言决定论
in its strongest form 以最强的形式
imprison the mind 禁锢人的思想
grammatical patterns 语法形式
far-reaching consequences 深远影响
the culture of a society 一个社会的文化
【参考译文】Whorf开始相信某种语言决定论,这种决定论强烈认为,语言禁锢了人的思维,而且还认为,一种语言的语法模式对一个国家的文化产生深远的影响。