105. Some hoped his rise to prominence would have a big impact on white Americans, too, challenging those who still harbour racist sentiments.
译文
一些人希望他的崭露头角会对美国白人有巨大的影响,同时向那些仍旧心怀种族主义情绪的人发起挑战。点睛
本句的主干是Some hoped...。his rise to prominence would have a big impact on white Americans是hoped的宾语从句,其主干为rise would have a (big) impact。too为句中的插入语;challenging those...是句子的伴随状语,其中who引导的是those的定语从句。prominence的意思是“重要,突出,出名”,表示“崭露头角”还可用动词短语come to prominence或gain prominence。如:
He first came to prominence in one competition. 他最初在一次比赛中崭露头角。
have an impact on的意思是“对……产生影响”。如:
His speech had no impact on his kids. 他的话丝毫没有影响到他的孩子们。
harbour此处意为“怀有,心怀(尤指负面的感情或想法)”。如:
They may harbour some sort of grudge against you. 他们可能对你怀恨在心。
考点归纳
宾语从句中动词的时态往往受到主句谓语时态的制约,即“时态呼应”。当主句谓语为过去时的时候,从句谓语的改变方式一般如下:一般现在时改为一般过去时。如:
I didn't know where you lived. 我不知道你住在哪里。
现在进行时改为过去进行时。如:
I was glad they were doing well. 他们做得不错,我很高兴。
现在完成时改为过去完成时。如:
I heard you had won a scholarship. 我听说你得奖学金了。
一般将来时改为过去将来时。如:
She wasn't sure if you would accept the offer. 她不确定你是否会接受这份工作。