247. The driver would steer onto the highway and move in normal fashion to a "transition" lane.
译文 驾驶员可以将车开上公路,然后按照正常程序驶入“转换”车道。
点睛 本句的主干是The driver would steer...and move...。onto the highway为地点状语;in normal fashion为副词短语,作方式状语。
steer意为“驾驶”。如:
He steered the car skillfully through the narrow streets. 他熟练地驾驶着汽车穿过狭窄的街道。
fashion通常表示“时尚”,但在本句中意为“方式;方法”。如:
Let's now carry the discussion a bit further in a more formal fashion. 现在,让我们以更正规的方法来进行更进一步的讨论。
考点归纳 本句中的"transition" lane意为“转换车道”。此外,与道路有关的词汇还有:driveway(车道)、entrance(入口)、exit(出口)、expressway(高速道路)、freeway(高速公路)、gravel road(砂石路)、highway(公路)、tunnel(隧道)、turnpike(收费高速公路)、interchange(交流道)、intersection(交叉路)、junction(交汇处)等。