四级翻译特训 | 文学艺术篇-11.印章篆刻
教程:英语四级翻译  浏览:699  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    11. 印章篆刻

    Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These imperial seal carvings were used only by the royalty. Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin. During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese character which means death.

    中国的印章篆刻(seal carving)始于古代,贯穿于整个秦朝。篆刻的印章最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的。皇家的印章被称为玺(Xi)并且只能由皇室成员使用。秦朝之后,更多不同种类的印章出现了。它们作为个性化的印戳用于私人用途。这些非官方定制的印戳被称为印(Yin)。在唐朝,由于迷信(superstition),印章的名称被改称为宝,理由是玺的发音与另一个表示“死亡”意思的汉字类似。

    点击查看 英语四级翻译 更多精彩内容

    0/0
      上一篇:四级翻译特训 | 文学艺术篇-10.黄梅戏 下一篇:四级翻译特训 | 文学艺术篇-12.木雕

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)