英语四级翻译每日一练 372
教程:英语四级翻译  浏览:474  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 372的资料,希望对你有所帮助。

    请将下面这段话翻译成英文:

    中医
    中医(Traditional Chinese Medicine )有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻(auscultation and olfaction)、问、切”为其独特的诊断过程。 中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。阴阳和五行是中医的理论基础。五行是自然界中的五种基本物质,即金、木、水、火、土。

    参考翻译:

    Traditional Chinese Medicine
    Traditional Chinese Medicine (TCM) has a long history of more than 5,000 years. It is a summary of the experience of the working people over many centuries of struggle against diseases. TCM considers human body as a unity of QI, XING and SHEN. The diagnostic process of TCM distinguishes itself by “observation,auscultation and olfaction, inquiry and pulse diagnosis”. TCM uses traditional Chinese medicine, acupuncture and many other treatment means to make human body be harmony between YIN and YANG. The concepts of YIN-YANG and WU XING laid a theoretical foundation for TCM. WU XING refers to five basic substances in the nature, that is, metal, wood, water, fire, and earth.

    1.气、形、神的统一体:“气、形、神”这种中文词汇在英文中鲜有恰当的词汇与之对应,翻译成拼音即可;“统一体”可译为unity。
    2.望、闻、问、切:“望”即“观察”,可译为observation;“闻”有“听”的意思,也有“嗅”的意思,在中医里也是如此,原文里已经给出提示,译为 auscultation and olfaction; “问”即“询问”,翻译为 inquiry; “切” 指“诊脉”,翻译为pulse diagnosis。
    3.阴阳调和:即阴阳平衡,可译为make YIN and YANG in equilibrium或者 be harmony between YIN and YANG。
    4.金:五行中的“金”不是“金子”,而是“金属”之意,所以要翻译成metal, 而不要译成gold。

    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日一练 371 下一篇:英语四级翻译每日一练 373

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)