Q: Why does Humpty Dumpty love autumn?
A: Because Humpty Dumpty had a great fall.
问:为什么矮胖子(Humpty Dumpty)喜欢秋天?
答:因为他摔了一个大跟头。
笑点是神马?
小编回答:这里的笑点就在一词多义呢!fall有很多意思,其有两个意思是1)摔跤 2)秋天。所以回答说,Humpty Dumpty had a great fall.也可以翻译成他度过了一个愉快的秋天。这下筒子们懂了吗?
知识普及:
童谣 Humpty Dumpty
Humpty Dumpty sat on a wall.(矮胖子,坐墙头)
Humpty Dumpty had a great fall.(栽了一个大跟斗)
All the king's horses,(国王呀)
and all the king's men,(齐兵马)
couldn't put Humpty together again.(破蛋难圆没办法)
![]() |
第二则:
Instead of "the John," I call my toilet "the Jim." That way it sounds better when I say I go to the Jim first thing every morning.
我不叫自己的厕所为“the John”,我称它为“the Jim”.因为当我早晨起来的时候说我去Jim 听起来更顺耳。
笑点是神马?
小编回答:亲爱的筒子们啊!千万不要闹这样的笑话啊!在这里the John 已经不单单是人名了,Go to the John, 是一个约定成俗的说法,意思是“上厕所”,就如同“Nature calls(上厕所)”一样呢!
知识普及:go to the John 的由来
早在15、16世纪,英国的城堡就有茅厕(privy)。它是指使用较为方便的户外厕所(outhouse),里面有木制或石制蹲位,下面有坑。在16世纪90年代,英国的Sir John Harrington发明了第一个厕所,他称之为water closet。至今他的名字还是厕所的委婉语:the john.由此又有了go to the john这一"上厕所"的俗语。同时,on the John,是上厕所的意思。
第三则:
Q: What did the blanket say when it fell of the bed?
A: "Oh sheet!"
问:当床上的毯子下滑时,会说什么?
答:“啊!床单(shit!见鬼!)”
笑点是神马?
小编回答:sheet(床单)和shit (真见鬼!)是同音词!所以看见自己从床上滑下来却无能为力,你当然说shit(见鬼)啊!这里只是利用了sheet和shit 的同音。
小编寄语:中英都存在一语双关,以及一词多义,同音的现象呢!