专八英语辅导:名言名句翻译练习(4)
教程:专八翻译  浏览:501  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      1.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

      英文译文:___________________.

      2.礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。

      英文译文:___________________.

      3.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。路漫漫

      英文译文:___________________.

      4.其修远兮,吾将上下而求索。

      英文译文:___________________.

      5. 民为贵,社稷次之,君为轻。

      英文译文:___________________.

      答案:

      1.Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.

      2.Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

      3.If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?

      4.The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.

      5.The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler himself.

    0/0
      上一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(3) 下一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(5)

      本周热门

      受欢迎的教程