专八英语辅导:名言名句翻译练习(5)
教程:专八翻译  浏览:592  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      1.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

      英文译文:___________________.

      2. 锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

      英文译文:___________________.

      3.人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

      英文译文:___________________.

      4.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

      英文译文:___________________.

      5. 三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

      英文译文:___________________.

      答案:

      1.A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.

      2.Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.

      3.People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.

      4.Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.

      5.Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.

    0/0
      上一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(4) 下一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(6)

      本周热门

      受欢迎的教程