专八英语辅导:名言名句翻译练习(7)
教程:专八翻译  浏览:678  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      1.天生我才必有用。

      英文译文:___________________.

      2.天时不如地利,地利不如人和。

      英文译文:___________________.

      3.天行健,君子以自强不息。

      英文译文:___________________.

      4. 温故而知新,可以为师矣。

      英文译文:___________________.

      5.物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平。

      英文译文:___________________.

      答案:

      1.Heaven has endowed me with talents for eventual use.

      2.Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.

      3.As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.

      4.He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.

      5.Things investigated, genuine knowledge acquired; genuine knowledge acquired ,thoughts purified; thoughts purified, hearts rectified; hearts rectified, personalities cultivated; personalities cultivated, families regulated; families regulated, the states well governed; the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.

    0/0
      上一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(6) 下一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(8)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)