专八英语辅导:名言名句翻译练习(6)
教程:专八翻译  浏览:536  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      1.士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?

      英文译文:___________________.

      2.士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归

      英文译文:___________________.

      3.逝者如斯夫!不舍昼夜。

      英文译文:___________________.

      4.顺天者存,逆天者亡。

      英文译文:___________________.

      5.天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。

      英文译文:___________________.

      答案:

      1.An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?

      2.A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests infront of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.

      3.The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.

      4.Those who follow the Heaven’s law will survive; those who go against it will perish.

      5. When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.

    0/0
      上一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(5) 下一篇:专八英语辅导:名言名句翻译练习(7)

      本周热门

      受欢迎的教程