
一位新的美国小姐加冕了!
Miss Utah Noelia Voigt was named Miss USA 2023 following Friday's competition at the Grand Sierra Resort in Reno, Nevada.
周五在内华达州雷诺的Grand Sierra度假村举行的比赛后,犹他州小姐Noelia Voigt被评为2023年美国小姐。
Voigt beat out runner-up Miss Hawaii Savannah Gankiewicz and second runner-up Miss Wisconsin Alexis Loomans for the coveted crown. Morgan Romano, who took over the Miss USA 2022 title after original winner R'Bonney Gabriel won Miss Universe, presented Voigt with her crown.
Voigt击败了亚军夏威夷小姐Savannah Gankiewicz和亚军威斯康辛州小姐Alexis Loomans,夺得梦寐以求的桂冠。摩根·罗曼诺在原冠军R’Bonney Gabriel赢得环球小姐冠军后夺得2022年美国小姐冠军,她向沃伊特赠送了自己的桂冠。
"The past seven years of my pageant journey have all led me to this moment," Voigt wrote on Instagram days before the pageant. "I usually have a bit of nerves before interview, but right now, I feel completely at peace. I can’t wait to get into that room, connect with the judges, and show them 100% of who Noelia is!"
“过去七年的选美之旅让我走到了这一刻,”Voigt在选美前几天在Instagram上写道。“在面试之前,我通常会有点紧张,但现在,我感到完全平静。我迫不及待地想进入那个房间,与评委们联系,向他们100%展示诺莉娅是谁!”
In July, Voigt reflected on becoming the first Venezuelan-American named Miss Utah.
7月,Voigt回想自己成为首位委内瑞拉裔美国人犹他小姐。
"I am honored to be the first Venezuelan-American woman to hold the title of Miss Utah USA, and I am truly looking forward to breaking barriers and bridging the gap between communities by being able to speak Spanish and connect with the large Hispanic population in Utah," she wrote on Instagram.
她在Instagram上写道:“我很荣幸成为第一位获得美国犹他州小姐称号的委内瑞拉裔美国女性,我真的很期待能够说西班牙语,并与犹他州的大量西班牙裔人口建立联系,从而打破障碍,弥合社区之间的差距。”
This year’s pageant saw Laylah Rose as the new Miss USA president.
在今年的选美比赛中,蕾拉·罗斯成为新任美国小姐主席。
Rose, a fashion designer and CEO of the VIP Pageantry television network, spoke to Insider ahead of Friday’s competition to discuss some new changes.
时尚设计师、VIP Pageantry电视网首席执行官Rose在周五的比赛前接受了Insider的采访,讨论了一些新的变化。
The new president vowed that moving forward, the swimsuit round, evening-gown round, and interview round the women were judged on would no longer equally represent 33 percent of their final vote.
新总统发誓,今后,评判女性的泳装轮、晚礼服轮和面试轮将不再平等地代表33%的最终选票。
Now, the interview round counts as 50 percent while the other two categories have dropped down to 25.
现在,面试轮数为50%,而其他两个类别的面试轮数已降至25。
"I came in and I wanted to really highlight the delegates as individuals," Rose told the outlet. "Just like getting a job or career, you have to interview in order to be accepted. That, to me, is the most important piece of the organization, and I wanted to highlight that."
罗斯告诉媒体:“我来了,我想真正突出代表们的个性。”。“就像获得一份工作或职业一样,你必须面试才能被接受。对我来说,这是组织中最重要的部分,我想强调这一点。”
"We're not just parading onstage and we're not just wearing heels," she continued. "We're actually out there supporting our platforms and making waves and breaking glass ceilings in the philanthropy world that we want to be in. I think that component has not been highlighted as much, and that is what I love to bring."
“我们不仅仅是在舞台上游行,我们也不仅仅是穿着高跟鞋,”她继续说道。“事实上,我们正在支持我们的平台,在我们想要加入的慈善界掀起波澜,打破玻璃天花板。我认为这一部分没有得到太多强调,这就是我喜欢带来的。”
Miss Utah Noelia Voigt was named Miss USA 2023 following Friday's competition at the Grand Sierra Resort in Reno, Nevada.
周五在内华达州雷诺的Grand Sierra度假村举行的比赛后,犹他州小姐Noelia Voigt被评为2023年美国小姐。
Voigt beat out runner-up Miss Hawaii Savannah Gankiewicz and second runner-up Miss Wisconsin Alexis Loomans for the coveted crown. Morgan Romano, who took over the Miss USA 2022 title after original winner R'Bonney Gabriel won Miss Universe, presented Voigt with her crown.
Voigt击败了亚军夏威夷小姐Savannah Gankiewicz和亚军威斯康辛州小姐Alexis Loomans,夺得梦寐以求的桂冠。摩根·罗曼诺在原冠军R’Bonney Gabriel赢得环球小姐冠军后夺得2022年美国小姐冠军,她向沃伊特赠送了自己的桂冠。
"The past seven years of my pageant journey have all led me to this moment," Voigt wrote on Instagram days before the pageant. "I usually have a bit of nerves before interview, but right now, I feel completely at peace. I can’t wait to get into that room, connect with the judges, and show them 100% of who Noelia is!"
“过去七年的选美之旅让我走到了这一刻,”Voigt在选美前几天在Instagram上写道。“在面试之前,我通常会有点紧张,但现在,我感到完全平静。我迫不及待地想进入那个房间,与评委们联系,向他们100%展示诺莉娅是谁!”
In July, Voigt reflected on becoming the first Venezuelan-American named Miss Utah.
7月,Voigt回想自己成为首位委内瑞拉裔美国人犹他小姐。
"I am honored to be the first Venezuelan-American woman to hold the title of Miss Utah USA, and I am truly looking forward to breaking barriers and bridging the gap between communities by being able to speak Spanish and connect with the large Hispanic population in Utah," she wrote on Instagram.
她在Instagram上写道:“我很荣幸成为第一位获得美国犹他州小姐称号的委内瑞拉裔美国女性,我真的很期待能够说西班牙语,并与犹他州的大量西班牙裔人口建立联系,从而打破障碍,弥合社区之间的差距。”
This year’s pageant saw Laylah Rose as the new Miss USA president.
在今年的选美比赛中,蕾拉·罗斯成为新任美国小姐主席。
Rose, a fashion designer and CEO of the VIP Pageantry television network, spoke to Insider ahead of Friday’s competition to discuss some new changes.
时尚设计师、VIP Pageantry电视网首席执行官Rose在周五的比赛前接受了Insider的采访,讨论了一些新的变化。
The new president vowed that moving forward, the swimsuit round, evening-gown round, and interview round the women were judged on would no longer equally represent 33 percent of their final vote.
新总统发誓,今后,评判女性的泳装轮、晚礼服轮和面试轮将不再平等地代表33%的最终选票。
Now, the interview round counts as 50 percent while the other two categories have dropped down to 25.
现在,面试轮数为50%,而其他两个类别的面试轮数已降至25。
"I came in and I wanted to really highlight the delegates as individuals," Rose told the outlet. "Just like getting a job or career, you have to interview in order to be accepted. That, to me, is the most important piece of the organization, and I wanted to highlight that."
罗斯告诉媒体:“我来了,我想真正突出代表们的个性。”。“就像获得一份工作或职业一样,你必须面试才能被接受。对我来说,这是组织中最重要的部分,我想强调这一点。”
"We're not just parading onstage and we're not just wearing heels," she continued. "We're actually out there supporting our platforms and making waves and breaking glass ceilings in the philanthropy world that we want to be in. I think that component has not been highlighted as much, and that is what I love to bring."
“我们不仅仅是在舞台上游行,我们也不仅仅是穿着高跟鞋,”她继续说道。“事实上,我们正在支持我们的平台,在我们想要加入的慈善界掀起波澜,打破玻璃天花板。我认为这一部分没有得到太多强调,这就是我喜欢带来的。”