1--Yes, table etiquette. There are a multitude of rules that foreigners might never know until they were told. Some practices even appear somewhat awkward or rude to Westerners, while they are the norm in China. Hey, your chopsticks, old silly! You should not stab them vertically into the rice bow!
2--Anything strange about that?
1--Maybe you should have placed them horizontally over your bowl or plate. They resemble two incense sticks used at sacrifices. It's very inauspicious, and might enrage all present.
2--Oh, sorry! There's a long story even with a mere pair of sticks.
===================================
注解:
1.a multitude of rules很多规矩
2.inauspicious不吉利
3.a mere pair of sticks一双筷子
===================================
译文:
1--不错,餐桌上的礼仪.吃饭时,有很多规矩,我们不说,老外们就不知道.其中有一点,在中国早已司空见惯,可是对于老外来说,有点让人不舒服,甚至有点粗暴无礼.喂喂喂,老兄,注意你的筷子!直插在米饭里可不好!
2--这个有什么不对吗?
1--也许你应该把它们平放在碗或者盘子上.要不然它们看上去就像2根香烛,不吉利,在座的所有人都会不高兴的.
2--对不起,对不起!没想到连一双筷子都有这么多奥秘.
2--Anything strange about that?
1--Maybe you should have placed them horizontally over your bowl or plate. They resemble two incense sticks used at sacrifices. It's very inauspicious, and might enrage all present.
2--Oh, sorry! There's a long story even with a mere pair of sticks.
===================================
注解:
1.a multitude of rules很多规矩
2.inauspicious不吉利
3.a mere pair of sticks一双筷子
===================================
译文:
1--不错,餐桌上的礼仪.吃饭时,有很多规矩,我们不说,老外们就不知道.其中有一点,在中国早已司空见惯,可是对于老外来说,有点让人不舒服,甚至有点粗暴无礼.喂喂喂,老兄,注意你的筷子!直插在米饭里可不好!
2--这个有什么不对吗?
1--也许你应该把它们平放在碗或者盘子上.要不然它们看上去就像2根香烛,不吉利,在座的所有人都会不高兴的.
2--对不起,对不起!没想到连一双筷子都有这么多奥秘.