1--Tom! How are you? We missed you at the party last night. Are you OK?
2--I don’t know. I didn’t really feel like going out. I guess I’m feeling a little homesick.
1--Come on. We’ve been through this already! Look, I know the adjustment was hard when you first got here, but we agreed that you were gonna try and deal with it.
2--I was. It’s just that the holidays are coming up and I won’t be able to home because I can’t afford the airfare. I’m just longing for some of the comforts of home, like my mom’s cooking and being around my family.
1--Yeah, it can get pretty lonely over the holidays. When I first got here, I’d get depressed and nostalgic for anything that reminded me of home. I almost let it get to me, but then I started going out, keeping myself busy and before I knew it, I was used to to it.
2--I see what you mean, but I ’m still bummed out.
1--OK. how does this sound: let’s get you suited up and hit the dance club tonight. I hear that an awesome DJ is playing and there will be a lot of pretty single girls there!
2--You know, I could really go for that. You don’t mind being my wingman for tonight?
1--Not at all! It be fun! It will be like a boys’ night out... well kinda...
2--Great! I must warn you though, whatever happens, don’t let me go on a drinking binge. Trust me, it’s not a pretty picture!
===================================
注解:
1.homesick想家的
2.adjustment调整
3.depressed沮丧的
===================================
译文:
1--汤姆,你怎么了。昨晚聚会我们都很想你,你还好吗?
2--我不知道。我不想出去。我想我是有点想家了。
1--振作起来。我们已经不想家了。看,我知道一开始来这里时会调整会有些困难,但是我们相信你尝试着去克服会处理好的。
2--我试了。只是假期快来了,但是我却买不起飞机票,回不了家。我渴望家的温暖,比如妈妈做的菜和家人的团聚。
1--是啊,假期一个人确实很孤独。当我第一次来这里时,看见任何能让我想家的东西我都会感到压抑和想家。我几乎被压垮了,然后我开始出去活动,让自己保持忙碌。在我想家前,我已经适应了。
2--我知道你所说的,但我还是很想家。
1--好吧。打扮下自己,我们今晚去跳舞。我听说一个很棒的DJ会来而且还有很多漂亮的单身女孩,这个听起来如何?
2--你知道,我可以去的。你不介意今晚做我的助手吧?
1--不介意。会很有意思的。那才像一个男孩子应出去做的事……
2--好的。但是我必须警告你,无论发生什么,都不要让我狂饮。相信我,那看起来并不好。
2--I don’t know. I didn’t really feel like going out. I guess I’m feeling a little homesick.
1--Come on. We’ve been through this already! Look, I know the adjustment was hard when you first got here, but we agreed that you were gonna try and deal with it.
2--I was. It’s just that the holidays are coming up and I won’t be able to home because I can’t afford the airfare. I’m just longing for some of the comforts of home, like my mom’s cooking and being around my family.
1--Yeah, it can get pretty lonely over the holidays. When I first got here, I’d get depressed and nostalgic for anything that reminded me of home. I almost let it get to me, but then I started going out, keeping myself busy and before I knew it, I was used to to it.
2--I see what you mean, but I ’m still bummed out.
1--OK. how does this sound: let’s get you suited up and hit the dance club tonight. I hear that an awesome DJ is playing and there will be a lot of pretty single girls there!
2--You know, I could really go for that. You don’t mind being my wingman for tonight?
1--Not at all! It be fun! It will be like a boys’ night out... well kinda...
2--Great! I must warn you though, whatever happens, don’t let me go on a drinking binge. Trust me, it’s not a pretty picture!
===================================
注解:
1.homesick想家的
2.adjustment调整
3.depressed沮丧的
===================================
译文:
1--汤姆,你怎么了。昨晚聚会我们都很想你,你还好吗?
2--我不知道。我不想出去。我想我是有点想家了。
1--振作起来。我们已经不想家了。看,我知道一开始来这里时会调整会有些困难,但是我们相信你尝试着去克服会处理好的。
2--我试了。只是假期快来了,但是我却买不起飞机票,回不了家。我渴望家的温暖,比如妈妈做的菜和家人的团聚。
1--是啊,假期一个人确实很孤独。当我第一次来这里时,看见任何能让我想家的东西我都会感到压抑和想家。我几乎被压垮了,然后我开始出去活动,让自己保持忙碌。在我想家前,我已经适应了。
2--我知道你所说的,但我还是很想家。
1--好吧。打扮下自己,我们今晚去跳舞。我听说一个很棒的DJ会来而且还有很多漂亮的单身女孩,这个听起来如何?
2--你知道,我可以去的。你不介意今晚做我的助手吧?
1--不介意。会很有意思的。那才像一个男孩子应出去做的事……
2--好的。但是我必须警告你,无论发生什么,都不要让我狂饮。相信我,那看起来并不好。