1-- Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. Are you sure about this, Mr.Scofield?
2-- I'm sure, Your Honor.
3-- Your Honor, we'd like to recess if we could, my client is a bit confused at the momnet.
2-- I'm not, Your Honor.
3-- He is, Your Honor.
1-- Perhaps you should heed your representations advice; take some additional time to consider your response.
2-- I've already done that, Your Honor.
1-- I'll retire to my chambers to determine sentencing. Courts recessed until one thirty.
5-- Uncle Mike.
2-- I don't want you to come. Go home LJ. I didn't want you to see this.
===================================
注解:
1.client委托人
2.Your Honor 法官大人
3.determine裁决
===================================
译文:
1-- 我几乎没有见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩的。Scofied先生,你确定吗?
2-- 我确定,法官大人。
3-- 法官大人,我们想请求休庭,我的委托人头脑有点不清楚。
2-- 我没有,法官大人。
3-- 他有,法官大人。
4-- 也许你该听从你的律师的意见,再好好考虑考虑。
2-- 我已经考虑好了,法官大人。
1-- 我会坐在办公室里研究一下究竟该怎么判。现在休庭,下午一点半继续开庭。
5-- Mike 叔叔。
2-- 我没想让你来。回家去,LJ。我不想让你看到我这样。
2-- I'm sure, Your Honor.
3-- Your Honor, we'd like to recess if we could, my client is a bit confused at the momnet.
2-- I'm not, Your Honor.
3-- He is, Your Honor.
1-- Perhaps you should heed your representations advice; take some additional time to consider your response.
2-- I've already done that, Your Honor.
1-- I'll retire to my chambers to determine sentencing. Courts recessed until one thirty.
5-- Uncle Mike.
2-- I don't want you to come. Go home LJ. I didn't want you to see this.
===================================
注解:
1.client委托人
2.Your Honor 法官大人
3.determine裁决
===================================
译文:
1-- 我几乎没有见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩的。Scofied先生,你确定吗?
2-- 我确定,法官大人。
3-- 法官大人,我们想请求休庭,我的委托人头脑有点不清楚。
2-- 我没有,法官大人。
3-- 他有,法官大人。
4-- 也许你该听从你的律师的意见,再好好考虑考虑。
2-- 我已经考虑好了,法官大人。
1-- 我会坐在办公室里研究一下究竟该怎么判。现在休庭,下午一点半继续开庭。
5-- Mike 叔叔。
2-- 我没想让你来。回家去,LJ。我不想让你看到我这样。