BBC News:拿破仑下令炸克里姆林宫的信件被拍卖
教程:2012年12月BBC新闻听力  浏览:1365  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    听力原文

    BBC News:拿破仑下令炸克里姆林宫的信件被拍卖

    BBC News with David Austin.

    The Palestinian President Mahmoud Abbas has been given a hero's welcome on his return from the United Nations in New York. He was back in Ramallah after securing an enhanced recognition for Palestinians. Yolande Knell is in Ramallah.

    Cheers as the Palestinian president took to the stage. He hailed the upgrade in status to observer state at the UN as a decisive landmark in the history of the Palestinian national struggle. The world is on our side, he said, but there will references too to the challenges ahead. In response to the UN vote, Israel has already said it will freeze the transfer of tax revenues it had collected on behalf of Mr. Abbas' Palestinian authority and announced the construction of 3,000 new settler homes in the occupied West Bank and East Jerusalem.

    The organization representing Egyptian judges has announced that its members will not supervise a referendum on a draft constitution in two weeks time. The statement by the judge's club comes after a confrontation between Egypt's highest court and Islamist supporters of President Mohamed Mursi. The Constitutional Court announced it was suspending its work indefinitely after its members were prevented earlier today from ruling on the legitimacy of the Islamist-dominated body which drew up the new constitution. The opposition says the document undermines basic freedoms.

    The emergency services in Japan say that a lorry driver who managed to telephone for help from inside a collapsed motorway tunnel has been found dead. Rescue workers also found the charred remains of several bodies inside another vehicle which caught fire when huge sections of the tunnel ceiling collapsed. Rupert Wingfield-Hayes reports from Tokyo.

    Terrified drivers described watching in disbelief as the roof imploded around them. Close circuit television pictures from inside the tunnel showed huge slabs of concrete, each weighing more than a ton, lying on the roadway. Cars crushed beneath them. For a time there was hope that the lorry driver was alive under the rubble. But by nightfall, rescuers had only found five dead bodies, including that of the lorry driver. People here are now wondering how much more of Japan's aging infrastructure is a lot less safe than they had imagined.

    Suspected Islamist fighters have killed ten Christians in the northeast of Nigeria. Witnesses say the attackers used guns and machetes in an overnight rampage in the village of Chibok. There have been several other attacks in the same region over the weekend with two police officers killed. Islamist fighters, belonging to the Boko Haram sect, have killed hundreds of people since launching an uprising against the government three years ago. They often target security forces, government officials or Christians who they view as infidels.

    World News from the BBC.

    With time running out for a budget deal in the United States before a year-end deadline. Officials of the two main parties have blamed each other for the stalemate. The Republicans have rejected the latest Democratic proposals for raising taxes for the rich. But the Treasury Secretary Tim Geithner ruled out any deal without higher taxes for the wealthy. He was speaking on CBS's Face the Nation.

    I think we have a very good chance for coming together on an agreement that not just protects 98% of Americans from a tax increase and protects the economy from deeply damaging upfront spending cuts and protects the economy from leaving us vulnerable to periodic threats of defaults by politicians. I think we can do better than that and do something good for the long-term future of the American economy.

    Failure to reach a deal will automatically trigger tax rises and spending cuts.

    Heavy snow has caused a 50-kilometer-long traffic jam on a highway that links Russia's largest cities of Moscow and St. Petersburg. Thousands of vehicles are stuck. Some of them have been in the queue for more than two days after extreme snow brought traffic to a halt on Friday.

    A 200-year-old letter in which the French Emperor Napoleon Bonaparte gave the order to blow up Kremlin citadel in Moscow has been sold at auction for almost 200,000 dollars. Hugh Schofield has this report from Paris.

    This letter is of a particular interest, partly because it's in code, a not very complex number for letter substitution, but also because it was written at the turning point of Napoleon's career. As he invaded Russia in 1812, he's captured Moscow, but with the Russian army being withdrawn and winter approaching. He knows he has to turn back. So the letter, to his foreign minister at Vilnius in modern-day Lituania, described how he was given the order of the Kremlin to be destroyed. In the event, only part of the walls were demolished. The emperor himself began the long and disastrous journey back to France, for two years later, he would be defeated and forced to abdicate.

    And that's the BBC News.

    参考译文

    BBC新闻讲解附字幕:拿破仑下令炸克里姆林宫的信件被拍卖

    BBC News with David Austin.

    David Austin为你播报BBC新闻。

    The Palestinian President Mahmoud Abbas has been given a hero's welcome on his return from the United Nations in New York. He was back in Ramallah after securing an enhanced recognition for Palestinians. Yolande Knell is in Ramallah.

    巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯从纽约联合国总部回拉姆安拉时得到英雄般的欢迎,他为巴勒斯坦争取到在联合国更高的地位。Yolande Knell在拉姆安拉报道。

    Cheers as the Palestinian president took to the stage. He hailed the upgrade in status to observer state at the UN as a decisive landmark in the history of the Palestinian national struggle. The world is on our side, he said, but there will references too to the challenges ahead. In response to the UN vote, Israel has already said it will freeze the transfer of tax revenues it had collected on behalf of Mr. Abbas' Palestinian authority and announced the construction of 3,000 new settler homes in the occupied West Bank and East Jerusalem.

    巴勒斯坦荣升 升为联合国观察国,总统走上讲台时全场欢呼,他称这一时刻为巴勒斯坦国民斗争史上决定性的里程碑。他说,全世界都站在我们一边,但我们也面临着挑战。以色 列对此回应称,将冻结代表阿巴斯的巴勒斯坦政府征收的税收,并宣布在占领的西岸和东耶路撒冷建设3000处新定居者房屋。

    The organization representing Egyptian judges has announced that its members will not supervise a referendum on a draft constitution in two weeks time. The statement by the judge's club comes after a confrontation between Egypt's highest court and Islamist supporters of President Mohamed Mursi. The Constitutional Court announced it was suspending its work indefinitely after its members were prevented earlier today from ruling on the legitimacy of the Islamist-dominated body which drew up the new constitution. The opposition says the document undermines basic freedoms.

    埃及法官所属组织宣称,其成员将不对两周后宪法草案公投进行监督。法官俱乐部如是宣告,是因为埃及最高法院和总统穆罕默 德·穆尔西的伊斯兰支持者开始对峙。今天早些时候,其成员被禁裁定制定新宪法的由伊斯兰占主导地位的机构的合法性,因此立宪法庭宣称暂时罢工。反对派称新 宪法强调了基本自由。

    The emergency services in Japan say that a lorry driver who managed to telephone for help from inside a collapsed motorway tunnel has been found dead. Rescue workers also found the charred remains of several bodies inside another vehicle which caught fire when huge sections of the tunnel ceiling collapsed. Rupert Wingfield-Hayes reports from Tokyo.

    日本急救站称一名设法从倒塌的高速路隧道下打电话求助的货车司机已经死亡。隧道顶部倒塌时另外一辆汽车失火了,援救工人还在这辆车内发现烧焦的数具尸体。鲁珀特·温菲尔德海斯在东京报道。

    Terrified drivers described watching in disbelief as the roof imploded around them. Close circuit television pictures from inside the tunnel showed huge slabs of concrete, each weighing more than a ton, lying on the roadway. Cars crushed beneath them. For a time there was hope that the lorry driver was alive under the rubble. But by nightfall, rescuers had only found five dead bodies, including that of the lorry driver. People here are now wondering how much more of Japan's aging infrastructure is a lot less safe than they had imagined.

    惊恐的司机称隧道倒塌时,他们难以置信地看着这一场景。隧 道内的闭路电视画面显示重达一吨的水泥块躺在路边,汽车被压在下面。救援人员最初还认为货车司机还在废墟中活着,但到了晚上,工人们只找到5具尸体,其中 包括货车司机。人们现在开始怀疑日本还有多少老化的设施已经不安全了。

    Suspected Islamist fighters have killed ten Christians in the northeast of Nigeria. Witnesses say the attackers used guns and machetes in an overnight rampage in the village of Chibok. There have been several other attacks in the same region over the weekend with two police officers killed. Islamist fighters, belonging to the Boko Haram sect, have killed hundreds of people since launching an uprising against the government three years ago. They often target security forces, government officials or Christians who they view as infidels.

    伊斯兰武装嫌犯在尼日利亚北部杀死了10名基督徒,目击者称袭击者夜间手持枪支和大刀突袭了 Chibok村,周末该地区还发生了另外数起袭击案,两名警察身亡。博科圣地伊斯兰组织的武装分子3年前向政府发动起义,到目前为止已杀死数百人。他们通 常袭击安全部队、政府官员或被他们视为异教徒的基督徒。

    World News from the BBC.

    With time running out for a budget deal in the United States before a year-end deadline. Officials of the two main parties have blamed each other for the stalemate. The Republicans have rejected the latest Democratic proposals for raising taxes for the rich. But the Treasury Secretary Tim Geithner ruled out any deal without higher taxes for the wealthy. He was speaking on CBS's Face the Nation.

    现在离美国年终预算协议的期限不远了,两大党的官员相互指责,称对方造成了僵局。共和党拒绝接受民主党最近提出的向富人增税的提议,但财政部长盖特纳不接受任何不向富人加税的协议。他在CBS节目“面对全国”中说:

    I think we have a very good chance for coming together on an agreement that not just protects 98% of Americans from a tax increase and protects the economy from deeply damaging upfront spending cuts and protects the economy from leaving us vulnerable to periodic threats of defaults by politicians. I think we can do better than that and do something good for the long-term future of the American economy.

    我觉得我们很有希望达成这样一个协议,不仅使98%的美国人免于增税,同时使经济免于受到开支削减的损害,还使我们免受遭受政客们周期性的违约威胁。我想我们可以做得更好,为美国经济的长远发展做出贡献。

    Failure to reach a deal will automatically trigger tax rises and spending cuts.

    而不能达成共识,则会自动导致增税和削减开支。

    Heavy snow has caused a 50-kilometer-long traffic jam on a highway that links Russia's largest cities of Moscow and St. Petersburg. Thousands of vehicles are stuck. Some of them have been in the queue for more than two days after extreme snow brought traffic to a halt on Friday.

    俄罗斯天降大雪,导致连接最大城市莫斯科和圣彼得堡之间的高速公路上发生长达50公里的堵塞。数千辆汽车被困路上,有的车还排着长队等了两天以上。周五,暴雪使交通陷于中断。

    A 200-year-old letter in which the French Emperor Napoleon Bonaparte gave the order to blow up Kremlin citadel in Moscow has been sold at auction for almost 200,000 dollars. Hugh Schofield has this report from Paris.

    法国皇帝拿破仑·波拿巴曾在书信中命令炸毁莫斯科克里姆林宫,如今,这份200多年前的书信以近20万美元的价格拍卖。休·斯科菲尔德在巴黎报道。

    This letter is of a particular interest, partly because it's in code, a not very complex number for letter substitution, but also because it was written at the turning point of Napoleon's career. As he invaded Russia in 1812, he's captured Moscow, but with the Russian army being withdrawn and winter approaching. He knows he has to turn back. So the letter, to his foreign minister at Vilnius in modern-day Lituania, described how he was given the order of the Kremlin to be destroyed. In the event, only part of the walls were demolished. The emperor himself began the long and disastrous journey back to France, for two years later, he would be defeated and forced to abdicate.

    这份书信是用密码写的,用的字母替换法也不难理解, 而且书写这封信时,拿破仑正处在事业的转折点,因此这封信很有趣。拿破仑1812年进攻俄罗斯并占领莫斯科,当时俄罗斯军队正在撤离,冬天即将来临。拿破 仑知道自己必须返回了,因此他致信在维尔纽斯(在今天的立陶宛)的外长,描述自己下令毁掉克里姆林宫。在这次事件中,只有部分围墙被毁。皇帝开始了返国的 漫长艰难历程,两年后,拿破仑败北,被迫退位。

    And that's the BBC News.

    0/0
      上一篇:BBC news:埃及即将举行新宪法草案公投 下一篇:BBC News:法庭命最富大亨做前司法部长女儿生父鉴定

      本周热门

      受欢迎的教程