Julio: Hi, Aunt Louisa, it’s Julio.
胡里奥:嗨!路易莎阿姨,我是胡里奥。
Paula: ...And Paula. I’m on the extension in the kitchen.
宝拉:我是宝拉。我接的厨房分机。
Julio: Anyway, we just wanted to call and wish you a speedy recovery. Get plenty of bed rest and take it easy. Avoid greasy or spicy foods and drink lots of liquids. You don’t want to become dehydrated.
胡里奥:对了,我们打电话希望你赶快好起来。你要好好休息,别着急。避免吃油腻和辛辣食物,多喝水。你也不想脱水吧。
Paula: Don’t listen to him. You need to stay active and not get in the habit of sitting around. You’ll recover faster if you get up and move around a lot.
宝拉:别听他说。你需要多运动一下,别总坐着。如果你能起来多走动走动,你会恢复的更快的。
Julio: That’s terrible advice. She needs rest and to eat right. You know what they say: “Feed a cold, starve a fever.”
胡里奥:糟糕的建议。她需要休息还有正确饮食。他们说:“感冒多食,发烧少食。”
Paula: What does that old adage have to do with anything? What you need, Aunt Louisa, is to alternate between a heating pad and an ice pack.
宝拉:这谚语跟这件事有什么关系呢?路易莎阿姨,你需要取暖电毯和冰袋交叉使用就行了。
Julio: What are you talking about? Aunt Louisa has a bad cold.
胡里奥:你在说什么?路易莎阿姨患有重感冒。
Paula: What?! I thought she had a sore back!
宝拉:什么?我还以为她背痛呢!