参考译文
Marc: Who was that?
马克:谁打的电话?
Carla: It was your mother – again. She wanted to give me another piece of unsolicited advice about housekeeping. She’s called five times this week already.
卡拉:又是你妈!她想在家务方面再给我一条不切实际的建议。这个礼拜
Marc: She’s just trying to be helpful.
马克:她只是想帮上点忙
Carla: I wish she’d do it without being so critical. I feel like she enjoys finding fault with everything I do.
卡拉:我希望她帮忙的时候不要这么挑剔。我觉得她很乐意在我做的事情上找茬。
Marc: She’s a little overeager to help, that’s all. Don’t think of it as her interfering. Think of it as her giving you support. She isn’t like your mother.
马克:这就是她只是太想帮忙了。不要总觉得她干涉你。当她在支持你。她跟你妈终究不一样的。
Carla: What do you mean?
卡拉:你什么意思?
Marc: What do I mean?! She’s constantly giving me advice on how to be a better husband.
马克:我什么意思?她一直给我建议告诉我应该怎么做一个更好的丈夫。
Carla: Well, we just got married and she wants our marriage to be the best it can be.
卡拉:好吧,我们还是新婚,她就想让我们的婚姻达到最好。
Marc: I know, but your mother has a really sharp tongue and she doesn’t hold back. She butts in whenever I’m trying to do something to tell me how to do it better.
马克:我知道,但是你妈妈对我说话从不客气而且毫不收敛。她对我做的每一件事都插手,告诉我该怎么做。
Carla: Just like your mother, she’s only trying to help.
卡拉:跟你妈一样,我妈只是想帮忙。
Marc: With her constant sarcastic comments?
马克:用她持续不断刻薄的话帮我?
Carla: That’s just her sense of humor. She doesn’t mean anything by it. She likes you.
卡拉:这只是她的幽默所在。她这样说没有别的意思。她喜欢你。
Marc: She has a strange way of showing it.
马克:那她表达的方式太奇怪了。
Carla: All of this talk about mothers-in-law is getting our blood up. At this rate, we won’t be able to follow the best piece of marriage advice we’ve received so far.
卡拉:谈论婆婆和丈母娘的事情使我们感到生气了。照这样下去,我们就不能实行到目前为止收到的好的建议了。
Carla: Don’t go to bed angry.
卡拉:别生气。
Marc: Who’s angry?
马克:谁生气了?
听力原文
Marc: Who was that?
Carla: It was your mother – again. She wanted to give me another piece of unsolicited advice about housekeeping. She’s called five times this week already.
Marc: She’s just trying to be helpful.
Carla: I wish she’d do it without being so critical. I feel like she enjoys finding fault with everything I do.
Marc: She’s a little overeager to help, that’s all. Don’t think of it as her interfering. Think of it as her giving you support. She isn’t like your mother.
Carla: What do you mean?
Marc: What do I mean?! She’s constantly giving me advice on how to be a better husband.
Carla: Well, we just got married and she wants our marriage to be the best it can be.
Marc: I know, but your mother has a really sharp tongue and she doesn’t hold back. She butts in whenever I’m trying to do something to tell me how to do it better.
Carla: Just like your mother, she’s only trying to help.
Marc: With her constant sarcastic comments?
Carla: That’s just her sense of humor. She doesn’t mean anything by it. She likes you.
Marc: She has a strange way of showing it.
Carla: All of this talk about mothers-in-law is getting our blood up. At this rate, we won’t be able to follow the best piece of marriage advice we’ve received so far.
Marc: Which was?
Carla: Don’t go to bed angry.
Marc: Who’s angry?