
“我尝起来跟闻起来一样好吗?”我报以一笑。笑容扯痛了我的脸。
"Even better — better than I'd imagined."
“还要更好些——甚至比我想象过的还有好。”
"I'm sorry," I apologized.
“对不起。”我道歉道。
He raised his eyes to the ceiling. "Of all the things to apologize for."
他翻着眼睛,看着天花板。“在所有应该道歉的事情中。”
"What should I apologize for?"
“那我应该为什么而道歉?”
"For very nearly taking yourself away from me forever."
“为你差一点就让自己永远地离开我。”
"I'm sorry," I apologized again.
“对不起。”我再次道歉。
"I know why you did it." His voice was comforting. "It was still irrational, of course. You shouldhave waited for me, you should have told me."
“我知道你为什么要这样做。”他的声音有着安抚的味道。“当然,这样做还是很不理智。你应该等着我的,你应该告诉我的。”
"You wouldn't have let me go."
“你不会让我走的。”
"No," he agreed in a grim tone, "I wouldn't."
“是的,”他用冷酷的语气赞同道。“我不会这样做的。”
Some very unpleasant memories were beginning to come back to me. I shuddered, and thenwinced.
某些很不愉快的回忆开始闯入我的脑海。我颤抖着,然后畏缩起来。
He was instantly anxious. "Bella, what's wrong?"
他立刻焦急起来。“贝拉,怎么了?”
"What happened to James?"
“詹姆斯怎么了?”
"After I pulled him off you, Emmett and Jasper took care of him." There was a fierce note ofregret in his voice.
“在我把他从你身上拖开以后,艾美特和贾斯帕料理了他。”他的语气里有着一种尖锐的后悔。
This confused me. "I didn't see Emmett and Jasper there."
这话让我困惑起来。“我没看见艾美特和贾斯帕在那里。”
"They had to leave the room… there was a lot of blood."
“他们不得不离开那间屋子……到处都是血。”
"But you stayed."
“可你留下来了。”
"Yes, I stayed."
“是的,我留下来了。”
"And Alice, and Carlisle…" I said in wonder.
“还有爱丽丝和卡莱尔……”我惊奇地说道。
"They love you, too, you know."
“他们也爱你,你知道的。”
A flash of painful images from the last time I'd seen Alice reminded me of something. "DidAlice see the tape?" I asked anxiously.
痛苦的画面一闪而过,我最后一次看见爱丽丝时的情景提醒了我某件事。“爱丽丝看了那卷带子没?”我焦急地问道。