轻松日记商务职场篇第194期:了解情况
教程:轻松日记商务职场篇  浏览:324  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    核心句型:
    It's better to get the lay of the land before investment.

    投资前先了解一下情况比较好。

    get the lay of the land 直译过来就是:“了解这块地的地形地貌”,这个短语的正确意思是:“了解一下情况”。因此,当美国人说"It's better to get the lay of the land before investment."时,他/她要表达的意思就是:"It's better to know the crucial information before investment."、"It's better to get familiar with the development before investment."。

    情景对白:
    Terry: I'm interested in the forestry industry, so I am considering investing in listed forestry stocks.

    泰瑞:我对林业的发展很感兴趣,所以正考虑着投资上市林业公司股票。

    Benjamin: It's better to get the lay of the land before investment.

    本杰明:投资前先了解一下情况比较好。

    搭配句积累:
    ①You should prepare to minimize the risks.

    你应该做好准备,将风险降到最低。

    ②Blind investment may lead to a series of serious consequences.

    盲目投资会导致一系列的严重后果。

    ③Would you introduce this project thoroughly?

    您能全面地介绍一下这个项目吗?

    ④Yes, exactly. I will take it into consideration.

    对,确实是这样,我会认真考虑的。

    0/0
      上一篇:轻松日记商务职场篇第193期:麻烦 下一篇:轻松日记商务职场篇第195期:无风不起浪

      本周热门

      受欢迎的教程