我可能会受到诱惑,去嫉妒那样生活的人。
[00:03.40]except that I do not think they have any fewer nightmares than I do.
但我不认为他们做的噩梦会比我更少。
[00:08.02]Choosing to live in narrow spaces leads to a form of mental agoraphobia,
选择生活在狭窄的空间会导致不敢面对开阔的视野,
[00:13.15]and that brings its own terrors. I think the wilfully unimaginative see more monsters.
那种生活同样会有恐惧。我认为不愿展开想象的人会看到更多的怪兽,
[00:20.21]They are often more afraid. What is more, those who choose not to empathise enable real monsters.
他们往往更会感到害怕。而且,那些没有同情心的人会激活真正的怪兽。
[00:28.00]For without ever committing an act of outright evil ourselves, we collude with it, through our own apathy.
因为尽管他们自身没有作恶,但他们对于罪恶无动于衷,这已足以证明他们成为作恶者的共谋。
[00:35.08]One of the many things I learned at the end of that Classics corridor down
18岁时,为了追寻我当时还无法解释的东西,
[00:38.31]which I ventured at the age of 18, in search of something I could not then define,
我踏上了学习古典文学的征途并汲取了许多知识,
[00:43.16]was this, written by the Greek author Plutarch: What we achieve inwardly will change outer reality.
其中一点便是希腊作家普鲁塔克所说:我们的内在修养将会改变外在的现实。
[00:51.59]That is an astonishing statement and yet proven a thousand times every day of our lives.
那是一个惊人的论断,在我们生活的每一天里被无数次证实。
[00:57.15]It expresses, in part, our inescapable connection with the outside world,
它在某种程度上说明了我们与外部世界有无法脱离的联系,
[01:02.14]the fact that we touch other people’s lives simply by existing.
只要我们活着,就会对其他人的生活有影响。
[01:06.06]But how much more are you, Harvard graduates of 2008, likely to touch other people’s lives?
但是,哈弗大学2008届的毕业生们,你们会对其他人的生活产生多大的影响呢?
[01:14.16]Your intelligence, your capacity for hard work, the education you have earned and received,
你们的智慧、你们应对高难度工作的能力以及你们所接受的教育
[01:21.05]give you unique status, and unique responsibilities.
赋予了你们独特的地位和责任。
[01:26.17]Even your nationality sets you apart. The great majority of you belong to the world’s only remaining superpower.
甚至你们的国籍也让你们与众不同,你们中的绝大多数人都属于这个世界上唯一的超级大国。
[01:34.53]The way you vote, the way you live, the way you protest, the pressure you bring to bear on your government,
你们投票的方式,你们抗议的方式,以及你们给政府带来的压力,
[01:41.43]has an impact way beyond your borders. That is your privilege, and your burden.
都会产生超越国界的影响力。这是你们的特权,更是你们的责任。