突破英语口语练习:a cold fish 可不是“一条冷冻鱼”哦!真正的含义比鱼还凉
教程:突破英语口语练习  浏览:341  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Cold fish其实是用来形容人不友好,没有感情,没有任何爱心和热情。在态度上非常保守或冷漠的人,缺乏正常的热诚,同情或其他感情的人。

     
    当然,描述这样一类人,我们也可以用其它一些更直白的词语。比如,
    aloof adj. 冷淡的, 疏远的, 淡漠的 
    lacking in emotion and personality 缺乏情感和个性的
    unfeeling adj. 无情的,硬心肠的;无同情心的
    但是使用习语cold fish会让熟悉这个短语的人觉得描述更有趣生动,且与冗长的文字描述相比,它还能提供一种更快的表达观点的方式。
     
    需要注意的是,cold fish这个短语并非适用于所有情况。对于初学者来说,它通常最好应用于对方熟悉习语的情况。如果听者生活在这个短语不常见的地区,他可能会感到困惑。同样,习语通常被认为不太适合正式的口语和写作,而更适合于随意的交流。
     
    我们在影视作品中也见过这个表达,比如电影《肖申克的救赎》:
     
    例句:
    He is a real cold fish. I’ve never seen him laugh.
    他真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。
     
    而你想说“冷冻鱼”的话,英文应该说成frozen fish。
     
    例句:
    They had a special on frozen fish down at the supermarket.
    超级市场冷冻鱼特价。
     
    更多关于cold的习语表达
    1.cold feet
    这个词组直译为“脚发凉”的意思。英文中这个词组一般翻译成“胆怯、临阵退缩”。它通常会与动词“get”搭配。
    例:
    I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet.
    我已经答应进行一次演说,但随着时间的逼近,我开始胆怯了。
     
    2.give sb. the cold shoulder
    不理某人,碰一鼻子灰。
    这个词组直译的话就是“冷肩膀”的意思。在中文中有一个类似的表达“热脸贴冷屁股”,其实 give sb. the cold shoulder 就与这个词的意思比较接近,指遭受冷漠,或碰一鼻子灰的意思。
    例:
    I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder.
    我想与她做朋友,却碰了一鼻子灰。
     
    3.cold comfort
    不起作用的安慰
    例:
    The loss could have been heavier, but that was cold comfort.
    这次损失不算太重,但那并不值得高兴。
    0/0
      上一篇:突破英语口语练习:网上说的“do脸”是什么意思?怎么用英语表达它? 下一篇:突破英语口语练习:“There there”不是“那里那里”!真正的意思你绝对想不到!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)