中英之鉴 中式英语之鉴13
教程:中英之鉴  浏览:501  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      萝卜青菜,各有所爱。

      [误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

      [正] Tastes differ.

      注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成:No dish suits all tastes. / You can never

      make everyone happy. / All things fit not all

      persons. / Every man has his hobbyhorse[liking]. / Every man[one] to his(own) taste. / It is difficult to cater

      for[to] all tastes. / It is hard to suit all tastes. / No dish

      suits all tastes. / Some persons like to eat radishes, others prefer cabbages--people's tastes are various. /

      There is no accounting for tastes. / There is no disputing

      about tastes. 等。《新概念英语》第三册第23课的标题是:One man's meat is another man's poison.

    0/0
      上一篇:中英之鉴 中式英语之鉴12 下一篇:中英之鉴 中式英语之鉴14

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)