中英之鉴 中式英语之鉴70
教程:中英之鉴  浏览:455  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      给他当二把手我看也值得。他太能干了。

      [误] I feel it worth being a second hand to him. He is so capable.

      [正] I feel it worth playing second fiddle to him. He is so capable.

      注:英语的 second hand 作名词指“中间人”、“旧货”或“助手工人”,而汉语的“二把手”是“副手”,即“第二负责人”的意思,所以二者不是一回事。play second fiddle 则源于管弦乐队中第一提琴手(first violin)不在的时候由第二提琴手负责,并被人们引申为“当主要领导人的副手”,也就是我们所说的“当第二把手”。由此,不难猜出“当一把手”译成英语应该是 paly first fiddle了。

    0/0
      上一篇:中英之鉴 中式英语之鉴69 下一篇:中英之鉴 中式英语之鉴71

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)