我那骄傲的邻居居然被三岁小孩愚弄了,真是自己打自己的嘴巴。
[误] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child. It\'s really like beating his own face.
[正] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child, and he had to eat crow.
注:eat drow(吃乌鸦)是个地道的美国口语,它指“做使自己丢脸的事”,如“被迫收回成命或承认错误”等。用在这里既能准确表达愿意,又十分地道。
参考例句:Don't do things that make you lose face. 千万不能做使自己丢脸的事