苦尽甘来。
[误] Sweet comes after bitterness.
[正] After rain comes the sunshine.
注:也许是中国人受饮食文化的影响,他们的比喻用“甜”和“苦”;而在天气多变的英国,人们更习惯用“风雨”和“阳光”做比吧!
参考例句:Her burst of exuberance and her brightness overwhelmed me 她勃发的热情和阳光的性格征服了我