中英之鉴 中式英语之鉴376
教程:中英之鉴  浏览:302  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    这个看上去很忠实的保姆实际上是一个惯愉。凯文一家真是引狼入室了。

    [误] This seemingly honest baby-sitter is actually a habitual thief. The Kevin\'s do lead the wolf into thehouse.

    [正] This seemingly honest baby-sitter is actually a habitual thief. The Kevin\'s do put the cat among thepigeons.

    注:put the cat among the pigeons 的字面意思是“将猫放进鸽子笼”。可以想象,那样的话笼子里一定不得安宁。它与“引狼入室”有异曲同工之妙,而且更地道,更易于西方人理解。

    0/0
      上一篇:中英之鉴 中式英语之鉴375 下一篇:中英之鉴 中式英语之鉴377

      本周热门

      受欢迎的教程