好诗献给你 第14期:请不要在我坟前哭泣
教程:好诗献给你  浏览:1131  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Do Not Stand At My Grave And Weep - MaryFrye

    请不要在我坟前哭泣 - Mary Frye

    Do not stand at my grave and weep; I am not there.I did not sleep.

    请不要在我坟前哭泣;我不在那里,我没有长眠。

    I am in a thousand winds that blow, I am the softlyfalling snow.

    我是吹过的缕缕微风,我是雪花的点点光芒。

    I am the gentle showers of rain, I am the fields of ripening grain.

    我是秋天如丝的细雨,我是那田里成熟的稻谷。

    好诗献给你 第14期:请不要在我坟前哭泣

    I am in the morning hush, I am in the graceful rush Of beautiful birds in circling flight, I amthe starshine of the night.

    我在那清晨的静谧中,我在那有序的匆忙中,我是那环绕飞行地漂亮的鸟,我是那夜晚里的星光。

    I am in the flowers that bloom, I am in a quiet room.

    我是那盛开的花儿,我在一个安静的空间里。

    I am in the birds that sing, I am in each lovely thing.

    我在一群鸣叫的鸟群里,我在一切美好可爱的事物里。

    Do not stand at my grave and cry, I am not there. I do not die.

    请不要在我的坟前哭泣,我不在那里,我没有离开人世。

    0/0
      上一篇:好诗献给你 第13期:女郎夏洛特 The Lady Of Shalott(3) 下一篇:好诗献给你 第15期:咏水仙 I Wandered Lonely As A Cloud

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)